엘리베이터 | An Elevator

By Jonas Do Ung Yun, Saga ’18

I wrote this poem in response to the recent art installations in the lift put up by Kaushik and Raeden. An elevator in our school has become a space of duality, harboring both the warm coziness of a home and a fierce battleground of ideas. I wrote this poem in hopes of reconciling this dual nature of our conflicted space, in hopes of “elevating” our spirit of tolerance and harmony.

Korean

쉴 새 없이

올라가고 내려가는,

쉴 틈 없었던

우리의 하루가 끝나면

말 없이 집으로 데려다주는,

그대는 따스한

택시운전사.

우연히 만나게 된

아랫층에 사는 여학생

그 짧지만 영원한 정적안에

꽃피는 애정과

이름모를 불안함.

새벽 네시,

4평남짓한 공간

네모난 벽에 붙어

서로에게 고함을 지른다.

오늘도 그곳엔

소리의 피가 묻어있다.

English

Moving up and down

Tirelessly;

When our days end

Without a rest,

You took me home

Without a word.

Warmth, that’s your name,

My dear taxi driver.

Stumbled upon a girl

Living downstairs.

In that fleeting yet eternal silence,

Love blossoms

On the soil of nameless fear.

Four am,

Four feet wide,

Four walls we cling by,

Screaming words at each other.

It’s still there today,

The blood of our words.

Illustration: Adam Lau, Elm ’19

Advertisements

2 thoughts on “엘리베이터 | An Elevator

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s