ఇద్దరూ ఇద్దరే | Iddaru Iddare | Pod Peas, Two

By Dini Parayitam, Writers’ Centre

an excerpt

Telugu 

గుడి గంటల దగ్గర కలుసుకున్న ప్రేమికులు గుసగుసలాడుకుంటున్నారు. వాళ్లు ప్రేమికులు అన్నది వారి దగ్గరితనమే చెబుతోంది. మనం వారిని చూస్తున్నాం కాని వారి మధ్యలోకి వెళ్లకూడదు.

జమీందారు కుటూంబసభ్యులకు ఆత్మాభిమానం ఎక్కువ.

అతని పేరు రోహిత్‌. ఆవిడ పేరు నాకు తెలియదు. అమ్మాయి ఏమoటుందో విని చూద్దాం.

“ప్రేమించడానికి ప్రయత్నించు”, అని అమ్మాయి


“నువ్వంటే నాకు ఇష్టమే, కాని…” అని అతడు


“ఇదేం పెళ్లాం బాబోయి! అనిపిస్తాను” అని అన్నది

“నువ్వేమీ అతిలోక సుందరివీ కావు, నేనేమీ జగదేక వీరుడునీ కాను”

అప్పుడే వర్షం అలా మొదలైంది..

“నా కోసం ఒక పాట పాడవా” అని అమ్మాయి

“నేనేమీ ఘంటశాలని కాను” అని అబ్బాయి

“నువ్వసలు నా గురించి ఏమనుకుంటున్నావు? నేను నీ కంటికి ఎలా కనిపిస్తున్నాను?”

“నా కళ్లకి నువ్వు నా ప్రేమికుడిలా కనిపిస్తున్నావు”

“కాని నేను నిన్ను ప్రేమించటం లేదు”

“నన్ను నువ్వేమీ ప్రేమించక్కరలేదు”

“నేను నిన్ను పెళ్లి చేసుకోను”

“ప్రేమించడం లేదన్నావు కదా పెళ్లి చేసుకోకు” అని అమ్మాయి అంటూ తన చీర కొంగుపైకి పట్టుకుంటుంది
‘‘సరే చెప్పు నేను ఈ చీరలో ఎలా ఉన్నాను?”

“గులాబి రంగులో ఎవరైనా బాగానే ఉంటారు.”

“ఆ ‘ఎవరైనా’లో నేను కూడా ఉన్నానా?” అన్నది అమ్మాయి

“నువ్వు ఎవరూ కాదు”

“నాకు కూడా పెళ్లి అయింది కాని నేను నీలాగ పిరికి దానిని కాదు”

“మా ఆవిడ తిరిగి రావొచ్చు… మీ ఆయన రాడు.”

‘‘నువ్వు నిన్ను మోసం చేసుకోవద్దు… నన్ను ప్రేమించడానికి ప్రయత్నించు”

గుడి గంటలు మ్రోగుతున్నాయి. వారిద్దరూ అక్కడ నిలబడి ఉన్నారు. నాకు వారి మధ్య వెళ్ళి వారిద్దరినీ కలపాలని ఉంది. కాని నాకా అవకాశం లేదు. నేను రోహిత్‌ని వదిలేసి చాలా కాలం అయింది. అటువంటి సమయంలో ఆయనకి కనపడితే ఆయన నన్నెప్పటికీ మర్చిపోరు.

translated to Telugu by script by Rahul Naidu, Elm’20

Romanised Telugu

Gudi gantalu degara kaluskuna premeekulu chinna ga mataladukuntunaru. Vaalu premeekulu ani vala maagilo unna degarathe ne cheputhodhi. Maanamu valani choostunamu kani, vala magiloki velakudadho.

Zamindar kootumbam lo aatma gowravam anedi chala eekovaga untundhi.

Anthani peru Rohit. Avida peru naaku teliyadu. Ammayi yemi antondo vini chudham.

“Preminchi choodu,” ani ammayi.

“Nuvve ante naaku ishtami kani,” ani aathu anado.

“Idhem pellam baaboy! Anipistanu,” ani annadhi.

“Nuvve yemi athiloka sundari vi kaadu, nenu antakana jagadeka veerudu ni kaadu.”

Appude varsham ala modalaindi.

“Naakosam pata padha va?” ani ammayi.

“Nenu yemi Gantasala ni kanu,” ani baayi. “Nuvve asalu na gurichi yemi ani ankuntunavu? Nenu asalu nee kantiki yela kanibistunanu?”

“Naa kalaki nuvve na premikudu laga kanibistunavu.”

“Kani nenu ninnu preminchataledu.”

“Nanu nuvve preminchakaledu.”

“Nenu ninnu pelli chesukonu.”

“Premichataledu annavu kada, pelli chesukoku,” ani ammayi antu thana saree palu peiki patukundhi. “Sarre, chepu, nenu yi saree lo yela unnanu?”

“Gulabi ranglo yevarina bagane untaru.”

“‘Yevarina’ lo, nenu kuda na?” ani ammayi.

“Nuvve yevaru kadu.”

“Naaku kuda pelli ayindi, kani nenu ni laga perikidhani kadu.”

“Maa avida teerigiravachu. Nee ayina raadu.”

“Nuvve ninnu mosamcheskovodu. Nanu preminchi choodu.”

Kudi gantala moguthunayi. Valu edaru akkade nelabadi unaru. Naaku vala magiloki veli vala eddaruni kalapalani vundi. Kani, yi avakasam naaku ledu. Nenu Rohit ni vadilesi chala nalu ayindi. Nenu ippudo ayinki kanapadithe, ayina nanu yeppatiki marachipodu.

English

Near the temple bells, two lovers speak softly to one another. That they are lovers is revealed to us by the lack of distance between them. We can see but shouldn’t disturb them.

Individuals in a zamindari family have high self-esteems.

His name is Rohit. I don’t know her name. Let’s see what she’s saying.

“Love me and see,” she says.

“I like you, but,” he says.

“‘My God, What a Wife!’ I’ll make you say,”

“You aren’t an angel and I’m no soldier.”

It starts to rain.

“Will you sing a song for me?” she says.

“I’m no Gantasala,” he says. “What do you even think of me? What do I look like to your eyes?”

“To my eyes, you look like my lover.”

“But I’m not in love with you.”

“You don’t have to love me,” she says.

“I won’t marry you.”

“You said you didn’t love me, so don’t marry me,” she says, holding up the pallu of her saree,

“Fine, tell me, how do I look in this saree?”

“Anyone can look good in pink.”

“Does ‘anyone’ mean me?” she says.

“You are no one.”

“I, too, am already married,” she says. “But I’m not a coward like you.”

“There’s a chance my wife may return. But your husband won’t.”

“Don’t delude yourself. Try to love me.”

The temple bells are ringing. Both are still standing there. I want to go between them and bring them together. But I don’t have such right. I left Rohit long ago. If he sees me now, he’ll never forget me and move on.

Advertisements

One thought on “ఇద్దరూ ఇద్దరే | Iddaru Iddare | Pod Peas, Two

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s